- Home
- Hochschule
- Fachbereiche
- Soziale Arbeit, Gesundheit und Medien
- Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
- Prof. Dr. Kerstin Baumgarten
- Carsten Behrend
- Prof. Dr. Kateryna Fuks
- Prof. Dr. Elke Grittmann
- Dr. Lina Brink
- Dr. Carolin Alexander
- Prof. Dr. Rahim Hajji
- Simone Hollstein
- Prof. Dr. Josefine Heusinger
- Prof. Dr. Katharina Kitze
- Prof. Dr. Carolin Kollewe
- Love, Leigh
- Prof. Dr. Ralf Lottmann
- Prof. Dr. Joerg Meier
- Claudia Nicolaus
- Prof. Dr. Claudia Nothelle
- Prof. Dr. Jan Pinseler
- Prof. Dr. Peter Rudolph
- Prof. Dr. Martina Schwanke
- Prof. Dr. Manuela Schwartz
- Prof. Dr. Jonas Schuetzeneder
- Prof. Dr. Anke Trommershausen
- Prof. Dr. Peter-Ulrich Wendt
- Prof. Dr. Martina Schwanke
Prof. Dr. Martina Schwanke
Lehr- und Forschungsgebiete
- Personal- & Business-Coaching
- wingwave®-Coaching
- Kommunikationstraining
Werdegang
- Studium der Fächer Französisch, Deutsch, Deutsch als Fremdsprache, Soziologie und Pädagogik an der Christian-Albrechts-Universität Kiel
- Studium der Linguistik an der Universität Sorbonne/Paris IV mit dem Abschluss Diplôme d’études approfondies (DEA)
- Promotion in den Fächern Deutsche Sprachwissenschaft/Ältere Deutsche Literaturwissenschaft, Neuere Deutsche Literaturwissenschaft und Romanistik an der Christian-Albrechts-Universität Kiel: Pionierarbeit in den Digital Humanities mit einer korpus-basierten Analyse der Namen in Goethes Werken
- Tätigkeiten als wissenschaftliche Mitarbeiterin, in Forschungsprojekten und freiberuflich im Bereich Deutsch als Fremdsprache, der Germanistischen Linguistik, den Digital Humanities und der Maschinellen Übersetzung an der Universität Kiel und an der Pädagogischen Hochschule Kiel
- Seit 1996 mit der Berufung auf eine Professur für Deutsch als Fremdsprache & Rhetorik Konzentration auf Wirtschaftskommunikation sowie Prüfungsmanagement und -coaching, langjährige Beratungserfahrung, Personal- und Business-Coach (nach ECA), Wingwave®-Coach
Ausgewählte Veröffentlichungen
Maschinelle Übersetzung: ein Überblick über Theorie und Praxis. Berlin, Heidelberg, New York, London, Paris, Tokyo, Hong Kong, Barcelona, Budapest: Springer Verlag 1991.
Name und Namengebung bei Goethe: computergestützte Studien zu epischen Werken. (= BNF NF, 38) Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag 1992.
Übersetzen im Unterricht „Deutsch als Fremdsprache“. (= Interkulturelle Erziehung in Praxis und Theorie, 17) Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren 1994.
Index zu Goethes Roman „Wilhelm Meisters Lehrjahre“. Stuttgart: Akademischer Verlag 1994.
Index zu Goethes Roman „Wilhelm Meisters Wanderjahre“. Stuttgart: Akademischer Verlag 1994.
Lemmatisierter Index zu Goethes Roman „Die Leiden des jungen Werther“. Stuttgart: Akademischer Verlag 1994.
Lemmatisierter Index zu Goethes Roman „Die Wahlverwandtschaften“. Stuttgart: Akademischer Verlag 1994.
Lemmatisierter Index zu Goethes Versepos „Hermann und Dorothea“. Stuttgart: Akademischer Verlag 1994.
Maschinelle Übersetzungssysteme. Kiel: l&f Verlag 1995.
Sprachen und Computer: Programme für Ausbildung, Beruf und Freizeit. Kiel: l&f Verlag 1995.
Sprachdidaktik und Computer: MT-Dictionaries. Ein Beitrag zur Usability-Forschung. (= Schriften des BDÜ, 25) Berlin 2007.
Kontakt
Deutsch als Fremdsprache/Rhetorik
Prof. Dr. Martina Schwanke
Tel.: (0391) 886 42 77
Fax: (0391) 886 42 93
E-Mail: martina.schwanke@h2.de
Besucheradresse: Haus 1, Raum 2.06a
Sprechzeiten: nach Vereinbarung